Awin 콘텐츠 현지화 템플릿

Template created by Awin

Awin 로고

Awin은 전 세계에서 가장 큰 제휴 마케팅 제공 업체입니다. 베를린에 본사를 둔 Awin은 Asana를 사용하여 15개 국가 및 지역의 콘텐츠 현지화를 관리합니다. Awin의 템플릿을 사용하여 인수인계 및 승인을 자동화하고, 수작업을 줄이고, 누락되는 요소가 없도록 관리하세요.

템플릿 사용

INTEGRATED FEATURES

automation icon자동화field-add icon사용자 지정 필드subtask icon하위 작업workflow icon워크플로 빌더

Recommended apps

Dropbox
Dropbox
Google Workspace 로고
Google Workspace
Microsoft 아이콘
OneDrive
Adobe Creative Cloud
Adobe Creative Cloud

공유
facebooktwitterlinkedin

콘텐츠 현지화를 관리하기란 쉬운 일이 아닙니다. 특히, 팀이 정기적으로 콘텐츠를 여러 언어로 동시에 번역하는 경우에는 더욱 그렇습니다. 따라서 Asana는 글로벌 제휴 마케팅 시장의 전문가인 Awin과 제휴하여 맞춤형 콘텐츠 현지화 템플릿을 만들었습니다.

Awin은 Asana를 사용하여 비즈니스를 운영하고 있는 15개 국가 및 지역의 현지 팀과 본사 팀의 콘텐츠 현지화를 관리하고 있습니다. Awin의 템플릿을 사용하여 현지화 프로세스를 효율화하고, 목표 대상에게 더 빠르게 도달하고, 누락되는 요소가 없도록 관리하세요.

Awin 콘텐츠 현지화 템플릿 스크린샷

Awin의 콘텐츠 현지화 템플릿을 사용해야 하는 이유

Awin의 콘텐츠 현지화 템플릿은 번역 프로세스를 효율화하고 관리하는 데 도움이 되는 미리 만들어진 프레임워크입니다. 팀이 이 템플릿을 사용하면 번역된 콘텐츠를 추적하는 것에만 그치지 않고 다양한 승인 담당자와 이해관계자 사이에서 작업을 원활하게 인수인계하는 자동화된 워크플로를 만들 수 있습니다. 이를 통해 수작업을 줄이고 정확성을 높이고 부서 간의 협업을 원활하게 진행할 수 있습니다.

대규모 현지화 관리

팀이 처리하는 번역 작업이 많아질수록 모든 것을 체계적으로 정리하고 계획대로 진행하기가 더 어려워집니다. Awin의 콘텐츠 현지화 템플릿은 여러 언어로 동시에 번역하도록 요구하는 많은 요청을 처리할 수 있도록 만들어졌습니다. 표준화된 번역 프로세스를 통해 팀은 동영상용 자막 번역하기 또는 SEO 랜딩 페이지용 현지화된 이미지 만들기와 같이 필요한 모든 요구 사항이 완료되었는지 확인할 수 있습니다.

명확한 부서 간 워크플로 정의

현지화 업무의 특성 상 현지화 팀은 다양한 팀에서 보내는 번역 요청을 관리하는 경우가 많습니다. Awin의 템플릿을 사용하면 표준화된 요청 수신 양식이 있어 이해관계자가 번역을 쉽게 요청할 수 있으며, 현지화 팀은 필요한 정보를 가지고 번역 프로세스를 시작할 수 있습니다. 또한, 요청이 처리되었을 때 이해관계자에게 자동화된 알림을 보내고 프로세스의 각 단계에 걸쳐 이해관계자가 진행 상황을 알 수 있습니다.

수작업 감소

수동으로 작업을 배정하고 인수인계하고 전달하려면 많은 시간이 소요됩니다. 특히, 현지화된 콘텐츠 요청이 여러 단계를 거치고 여러 팀이 관여하는 경우 더욱 그렇습니다. Awin의 템플릿은 원활하게 작업의 우선순위를 지정하고 다른 팀에 인수인계하는 프로그래밍된 규칙인 자동화를 통해 이러한 문제를 해결합니다. 자동화는 시간을 절약해줄 뿐만 아니라 팀이 현지화된 콘텐츠를 게시하기 전에 모든 작업을 완료하도록 하여 정확성을 높입니다.

quotation mark
회사의 모든 기능 부문에서 Asana를 적극적으로 활용하는 사람으로서 Asana와 Asana의 규칙 기능으로 콘텐츠 번역 워크플로의 수많은 단계와 팀 간 인계를 성공적으로 자동화할 수 있다는 점이 흥미로웠습니다. 이 프로세스에 주당 15시간이 소요되곤 했는데, 이제는 1분이면 끝납니다.”
Awin 그룹 마케팅 프로젝트 및 프로세스 리더 Rosario Messina

Awin의 콘텐츠 현지화 템플릿 사용 방법

Awin의 콘텐츠 현지화 템플릿에는 번역 관리 프로세스를 최적화하는 데 필요한 모든 기초 요소가 담겨 있습니다. 팀의 특정 요건에 맞도록 템플릿을 조정하고 맞춤화할 때 고려해야 할 몇 가지 질문은 다음과 같습니다.

  • 이해관계자가 각 요청을 제출할 때 제공해야 하는 정보는 무엇인가요? Awin의 템플릿에는 단어 수, 마감일, 타깃 언어와 같은 상세 정보를 비롯하여 새로운 번역 요청을 위한 표준화된 템플릿 작업이 포함되어 있습니다. 현지화 프로세스를 시작하기 전에 팀이 알아야 하는 정보가 무엇인지 고려하여 이에 맞게 템플릿 작업을 업데이트하세요.

  • 수동으로 처리하는 단계 중 자동화할 수 있는 단계는 무엇인가요? 번역 요청이 한 단계에서 다음 단계로 어떻게 이동하는지 판단합니다. 그런 다음, 팀의 특정한 워크플로에 맞게 템플릿의 자동화를 맞춤 설정합니다. 예를 들어, Awin의 템플릿은 새로운 요청이 추가되면 자동으로 작업을 배정하고 현지화 에이전시에 알립니다. 또한 작업을 적절한 팀으로 분류하고, 작업의 완료 상태에 따라 작업을 적절한 템플릿 섹션으로 자동으로 옮기고, 이해관계자의 요구 사항에 따라 번역 단계를 미리 입력합니다.

  • 모든 현지화 작업에 포함되어야 하는 단계는 무엇인가요? Awin의 템플릿에는 각 번역 요청을 위한 표준화된 단계가 포함되어 있어 단계를 누락하는 일을 방지할 수 있습니다. 예를 들어, 각 요청 작업에는 이미지 생성, 소셜 미디어 포스트 현지화, 카피 번역, 최종 게시와 같은 하위 결과물이 포함되어 있습니다. 팀의 워크플로에 맞게 이러한 단계를 맞춤 설정하여 각 요청에 대해 따라야 하는 미리 만들어진 로드맵을 팀원에게 제공하세요.

포함된 기능

  • 자동화: 수작업을 자동화하여 팀이 단순 반복 작업에 할애하는 시간은 줄이고 각자가 맡은 업무에 할애하는 시간은 늘리세요. Asana의 규칙 기능은 트리거와 동작을 기반으로 작동합니다. 기본적으로, ‘X가 발생하면 Y를 하라’는 방식입니다. 규칙을 사용하여 자동으로 업무를 배정하고, 마감일을 조정하고, 사용자 지정 필드를 설정하고, 이해관계자에게 알림을 보내는 등 많은 일을 수행하세요. 팀이 규칙을 사용하면 일회성 자동화부터 전체 워크플로에 이르기까지 숙련을 요하는 전략적 업무에 더 많은 시간을 쏟을 수 있습니다.

  • 사용자 지정 필드: 사용자 지정 필드는 업무에 태그를 달고, 정렬하고, 필터링하는 가장 좋은 수단입니다. 우선순위 및 상태부터 이메일 주소나 휴대폰 번호까지, 추적해야 하는 모든 정보에 대해 고유한 사용자 지정 필드를 생성하세요. 사용자 지정 필드를 사용하여 해야 할 일을 정렬하고 일정을 계획하면 먼저 착수해야 할 일이 무엇인지 파악할 수 있습니다. 또한, 사용자 지정 필드를 작업과 프로젝트 간에 공유하여 조직 전체에 일관성을 유지하세요.

  • 하위 작업: 할 일을 한 작업에만 할당하기에는 규모가 너무 큰 경우가 있습니다. 작업에 여러 사람이 참여하거나, 마감일이 광범위하거나, 공개하기 전에 여러 이해관계자가 작업을 검토하고 승인해야 하는 경우, 하위 작업을 사용하여 처리할 수 있습니다. 하위 작업은 세분화된 할 일을 상위 작업의 전체적인 맥락과 계속해서 연결하면서 업무를 배분하고 작업을 개별 요소로 나누는 강력한 수단입니다. 작업을 하위 작업으로 세분화하거나 다단계 프로세스의 개별 요소를 하위 작업으로 기록하세요.

  • 워크플로 빌더: 워크플로 빌더를 사용하여 팀의 워크플로를 시각화하고 팀 간 협업을 간소화할 수 있습니다. 워크플로 빌더는 코딩 없이 마우스 클릭만으로 강력한 자동화 워크플로를 시각화하고 구축할 수 있는 툴입니다. 조직의 모든 계층과 부분에서 팀을 연결하는 효과적인 프로세스를 쉽게 만들 수 있습니다. 또한, Slack, Adobe Creative Cloud, Salesforce, Zoom 등과 같이 자주 사용하는 비즈니스 앱을 워크플로에 직접 연동하여 작업을 효율화하고 팀원과 항상 최신 정보를 공유할 수 있습니다.

추천 앱

  • Dropbox: Asana 작업 창에 내장된 Dropbox 파일 선택기를 사용하여 Asana에서 파일을 작업에 바로 첨부해 보세요.

  • Google Workplace: Asana 작업 창에 내장된 Google Workplace 파일 선택기를 사용하여 Asana 작업에 바로 파일을 첨부할 수 있습니다. 클릭 몇 번만으로 내 드라이브의 파일을 쉽게 첨부하세요.

  • OneDrive: Asana 작업 창에 내장된 Microsoft OneDrive 파일 선택기를 사용하여 Asana에서 파일을 작업에 바로 첨부하세요. Word, Excel, PowerPoint 등의 파일을 쉽게 첨부하세요.

  • Adobe Creative Cloud: 크리에이티브 팀은 디자인에 집중할 수 있을 때 최고의 역량을 발휘합니다. Asana와 Adobe Creative Cloud 연동을 사용하면 크리에이티브 팀과 디자인팀이 Photoshop, Illustrator 또는 InDesign을 나가지 않고도 업무를 시작하는 데 필요한 정보를 손쉽게 확보하고, 검토자와 승인자에게 피드백을 받고, 최종 자산을 전달할 수 있습니다. Adobe Creative Cloud를 나가지 않고도 신규 작업을 확인하고, 디자인을 공유하고, XD 공유 링크를 삽입하고, Asana에서 전달된 피드백을 반영하세요.

FAQ

저희 팀은 콘텐츠를 4개 국어가 넘는 언어로 현지화합니다. 이러한 경우에도 이 템플릿을 사용할 수 있나요?

예! 물론입니다. 필요에 따라 이 템플릿을 맞춤 설정하여 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 이탈리아어 등 추가적인 언어를 처리할 수 있습니다. 이렇게 하려면 기존의 섹션에서 형식과 현지화 워크플로를 복사하여 새로운 언어를 위한 템플릿 섹션을 추가하기만 하면 됩니다.

이러한 유연성은 비즈니스가 새로운 시장으로 진출하기 위해 비즈니스를 확장할 때 특히 유용합니다. 팀이 다른 국가, 목표 시장, 전 세계 목표 대상에 다가가기 위해 콘텐츠 현지화 전략을 확장할 때 필요에 따라 새로운 언어를 쉽게 추가할 수 있습니다.

마케팅뿐만 아니라 다른 유형의 콘텐츠 현지화를 위해서도 이 템플릿을 사용할 수 있나요?

마케팅 콘텐츠, 영업, 전자 상거래, 사용자 경험 콘텐츠 등 어떠한 유형의 콘텐츠 현지화 프로젝트에도 Awin의 템플릿을 사용할 수 있습니다. 이 템플릿은 팀을 위한 맞춤형 현지화 워크플로를 만드는 데 필요한 모든 기본 요소를 제공합니다.

또한, 이 템플릿을 사용하여 새로운 모국어 콘텐츠를 만들거나 기존 콘텐츠를 업데이트하거나 기계 번역을 관리할 수 있습니다.

디지털 콘텐츠 현지화 템플릿의 이점은 무엇인가요?

여러 부서 간의 워크플로를 체계적으로 정리하는 것은 혼란스러울 수 있습니다. 특히, 팀이 프로젝트의 일부 요소만 실행할 수 있는 서로 연결되지 않은 툴을 사용하는 경우 더욱 그렇습니다. 하나의 업무 관리 플랫폼에서 모든 현지화 프로세스를 일원 관리하면 팀이 언제 어떻게 협업해야 하는지 명확히 나타낸 워크플로를 처음부터 끝까지 구축할 수 있습니다.

이렇게 하면 정보를 찾아 헤매거나 명확하지 않은 관계를 살펴볼 필요가 없습니다. 대신, 템플릿을 사용하여 번역 요청을 제출하고, 팀이 제출된 요청에 접근하고, 번역을 진행하는 동안 업데이트 사항을 소통하는 방식에 대해 명확한 청사진을 제공할 수 있습니다.

템플릿을 강화하세요

Asana Premium 무료 체험을 통해 강화된 템플릿을 사용해 보세요. 업무를 계속해서 원활하게 진행할 수 있습니다.

가입